OSMANLICA ÇEVİRİ

OSMANLICA ÇEVİRİ SARAYI

Bu sitenin kuruluş amacı Osmanlıca belgelerini doğru okumaktır. Günümüzde akademik eserler veren kitaplarımızda dahi Osmanlıca çevirilerde dehşete düşürecek yanlış okumalar sergilenmektedir.
Biz de para kazanmak ikinci planda kalmak şartı ile bu siteyi kurduk.http://www.osmanlicaevi.com/Osmanlıca çevirilerin doğru yapılması çok önemlidir. Bir harf bile tarihin seyrini, akışını değiştirmeye yeter de artar bile.
Osmanlıca okumak geçmişi günümüze getirmektir. Bir matbu metinde belki günümüz şairlerinin bu gün bile yazamayacakları şiirleri vardır.http://www.osmanlicaevi.com/

Osmanlıca çeviri yaptığını söyleyen, vaad eden her kimseye, siteye aldanmayın lütfen dikkatli olun.

Aldatılma tehlikeniz var. Lütfen dikkat tarif üçüncü sınıf, edebiyat üçüncü sınıf ya da dördüncü sınıf öğrencilerine yarım yamalak çeviriler yaptırıyorlar. Osmanlıca çeviriyi yanlış yerlere ucuz yollu yaptıranlar büyük bir üzüntü ile bizi buluyorlar ama insan maddeten ve manen yıpranıyor.http://www.osmanlicaevi.com/

Her Türlü Osmanlıca Çevirileriniz, 22 yıllık tecrübe ile hızlı, özenli ve güvenilir bir şekilde çevrilir. Sizin tek yapmanız Osmanlıca belgelerinizin çözünürlüğü yüksek bir fotoğraf makinası ile çekmek ya da cep telefonu ile çekmek ve e-posta adresimizie göndermektir. Ya da pdf ya da başka formatlardaki Osmanlıca belge, Osmanlıca defter, Osmanlıca tapu, Osmanlıca kitapları bize e-posta ile ulaştırmanızdır. Okuyamayacağımız yazı, çözemeyeceğimiz metin yoktur. 22 Yıllık tecrübe Ankara Üniversitesi Arşivcilik bölümü güvencesi, Yakınçağ tarihi yüksek lisans mezuniyetimiz otorite olduğumuzu, tecrübemiz ise bu alanda tek adres olduğumuzu gösterir. http://www.osmanlicaevi.com/Müsterilerin mahremiyeti ve kimlik, hiçbir şekilde kimse ile paylaşılmamaktadır. Bu bizim kurumsal yapımızın en temel özelliğidir. Müşterilerimizin, çevrilen belgeleri,  hiç bir ortamda paylaşaılmamakta ve gizliliğe önem vermekteyiz. Sizin için güven önemli ise doğru yerdesinizdir. Birçok müşterimiz, önce doğru adresle buluşamadığından, bizimle karşılaşıncaya kadar, çok sıkıntı çektiklerini beyan etmektedirler. Bu sebeple sizin için güven önemli ise, doğru yerdesiniz. Hemen Osmanlıca metin , belge ve vesikalarınızı gönderiniz. Başka arayışlara girmeyiniz.

Osmanlıca Çeviride, Güvenin Tek Adresi.

Osmanlıca çeviri dışında, Farsça ve Azerice çeviri ihtiyacı olan varsa,  bu ihtiyaçlarınızı da karşılamaktayız. Unutmayın bir telefon kadar yakın , bir e-posta kadar yanıbaşınızdayız. Hemen e-posta atın ve bizden çevirileriniz için fiyat alın.

Osmanlıca Çevirilerde müşterilerimize fiyat verirken belgeler çok dikkatlice incelenmektedir. Müşterilerimizin çoğunluğu, öğrenci olduğundan çeviri için size teklif ettiğimiz fiyatlarda öğrenci indirimli fiyatlardır. Bu nedenle verdiğimiz fiyatların lütfen ama lütfen indirimli olduğunu unutmayınız ve pazarlık yapmamaya çalışınız.

Prensip olarak yüksek fiyat verip sonra  indirim yapıyor gibi gözükmek, bizim ilkelerimizin uzağındadır. Verilen fiyatlar, size en uygun şekilde verilmektedir.

Bu arada bir metni görmeden fiyatı nedir, ne kadar ücret tutar, tahmini bir fiyat verin gibi düşüncelere kapılmayın. Osmanlıca çeviri metnini görmeden fiyat verilmez. Bu bir kuraldır. Yaparız bir şeyler demek müşterinin kulağına hoş gelse de kalite ve güvenirliğimiz açısından Osmanlıca metni görmeden fiyat veremiyoruz. Bu çeviri ne kadar sürede yapılır sorusuna ise yine metni görmeden ve sizin için ne kadar sürede yapılmasının önemini öğrenmeden de  bir tarih zikretmiyoruz. Ancak müşterilerimize belirttiğimiz tarihte çalışmaları mutlaka yetiştiriyor ve teslim ediyoruz. Verilen taihlere çevirileri yetiştirmenin  müşterilerimiz açısından ne denli önemli olduğunun bilinci içince çalışmaktayız.

Saygılarımla.

Ücretlendirmenin nasıl olduğunu ücretlendirme menüsüne bakarak, iletişim adresimizi öğrenmek adına iletişim sayfamıza, benim kim olduğumu öğrenmek adına Murat POLAT linkine tıklamanızı tavsiye ederim.

Bu arada tarafımızca yazılan ve Osmanlıca’yı yeni öğrenenler için hazırlanan, Osmanlıca İlkokuma Kitabı 1 siparişi vermek isterseniz, telefon ie ya da e-posta ile iletişime geçebilirsiniz.

Peki kimiz biz?

Murat POLAT site kurucusu olarak safahat-ı hayatımı vermek yerine kendimi kısaca tanıtayım.

Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Arşiv bölünden 1994 yılında mezun oldum. 1994 yılında Niğde Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü  Tarih bölümü Yakınçağ Tarihi  Anabilim Dalından mezun oldum.

1997 yılında eğitim alanında işe başladım. Osmanlıca konusunda  yer araştırma ve incelemeler, Osmanlıca kursları açarak bu kadim yazıyı kitlelere tanıtmaya, öğretmeye ve sevdirmeye çalıştım. Osmanlıca alanında danışmanlık, Osmanlıca alanında evrak okuma faaliyetleri yapmaktayım.

Osmanlıca her türlü belgeyi okumanın yanı sıra Arşivlerimiz, arşivlerimizin durumu, çalışma şartları, hangi arşivler nerede bulunmakta, Hangi tür Osmanlıca belgeye nereden erişim sağlanılabilir? Bu konularda da danışmanlık hizmeti vermekteyiz.

————————————————————————————————–

Osmanlıca çevirilerinizde kalite, zamanında, dinamik, hızlı, güvenilir çeviri.

Çevirilerde okuyamayacağımız yazı, çözemeyeceğimiz belge yoktur. Tüm belgeler güvenle, hızlı okunur. Osmanlıca Çeviri yetkinlik ve olgunluk gerektirir. Ne olduğu belli olmayan, kim olduğu bilinmeyen yerlere yaptırırılan çeviriler insanlara sorun yaşatmaktadır.

Bu nedenle Osmanlıca çeviri, Osmanlıca Tapu, Osmanlıca Mezar taşları, Osmanlı tahrir defterleri ve aklınıza gelen her türlü Osmanlı paleografyası itina ile okunur.

Farsça Çeviri yapılır.

Azerice Çeviri Yapılır.

Tek yapmanız gereken elinizdeki belgeyi bize e-posta olarak göndermek. Elinizdeki belge kağıt, kitap ise panik yok. Bu kağıt, kitap gibi materyallerin fotoğraflarını kaliteli bir şekilde çekin ve bunların fotoğrafını bize e-posta olarak gönderin. WhatsApp olarak da göndermeniz mümkün. WhatsApp olarak göndermek için: 0 505 388 05 15 nolu telefonumuza gönderide bulunabilirsiniz.

Bir rika belgede günümüz sekreterinin özensiz , baştan savma, alelade cümlelerle yazdıkları yazıyı göremezsiniz. Rika belge önce karalama olarak yazılır. İmla, noktalama, ifadenin mânaya kattığı anlamlar tartılarak rika belgeler ikinci, üçüncü kez yazıldıktan sonra resmî yazı hâline gelir.
Bir edebî metin yalnızca harflerden oluşmamıştır. Aynı zamanda şâiirinin ruh hâlini o yazı yansıtır.
Ya siyakata ne demeli. Siyakat yazısı hem devletin vergi toplamadaki aceleciliğin hem de vergi memurunun geldiği köyden acele ile geri şehre dönmesini sembolize etmiyor mu? www.osmanlicaevi.com

Osmanlıca çeviri önemlidir. Osmanlıca tercüme doğru tarih için gereklidir. Osmanlıca çeviride 22 yıllık tecrübe ile Murat POLAT sizlere hizmet veriyor.Osmanlıca çeviri yaptırmak istiyorsanızbelgelerinizi Hemen Murat POLAT’ın e-postasına atın.

Murat Polat’ın e-posta adresi

osmaniyelimuratpolat@gmail.com

Osmanlıca çeviri noktasında siz değerli Osmanlıca severlere yardımcı olabilmek adına Osmanlıca ilkokuma kitabı 1i çıkarrtıık. Söz konusu kitabı satın almak için Ermeni tehcirini anlatan romanım Aşk ırk Tanımaz ın wb adresine lütfen tıklayınız.

http://www.askirktanimaz.com/ Yine Ermeni tehcir olaylarını ve o dönem içinde yaşanan mükemmel ve müthiş bir aşkı anlatan Aşk Irk tanımaz adlı romanı satın almak için de lütfen tıklayınız.

http://www.askirktanimaz.com/

Osmanlıca çeviri ve Arşiv Belgelerini farklı bir sıralama ile veren ve Arşiv belgelerine göre Nefes Alamayan şehir Osmaniye adlı kitaba sahip olabilmek ve satın alabilmek için lütfen tıklayınız.

http://www.askirktanimaz.com/

Osmanlıca çeviri, Osmanlıca çeviri fiyatları, Osmanlıca yazı türleri, Osmanlıca belge türleri, Rika yazı, ri’a yazı, siyakat yazı, talik yazı, divani yazı, mezar taşı yazısı, cami kitabesi, Osmanlıca tapu, Osmanlıca ferman gibi aklınıza Osmanlıcaya  dair ne geliyorsa whatsaap: 505 388 05 18 Lütfen 23:00’dan sonra telefon açmayınız. Whatsaptan her sat yazı, belge gönderebilirsiniz. Ya da osmaniyelimurat polat@gmail.com adresine e-posta atabilirsiniz.

İşte bütün bu yazıların doğru okunması sizin için önemli ise doğru yerdesiniz. Türkiye’nin her yerinden okunmasını istediğiniz Osmanlıca her tür belgeyi bize gönderin. Belgelerinize bakarak size bir fiyat verelim. Çevirinizi söz verdiğimiz gün ve saatte size teslim edelim. Zamanın sizler için ve bizler için ne kadar önemli olduğu bilinci ile çalışmaktayız.
OSMANLICA
Osmanlıca matbu metin
Osmanlıca harita,
Osmanlıca kitap,
Osmanlıca defter,
Osmanlıca belge,
Osmanlıca mektup,
Osmanlıca Davetiye,
Osmanlıca yazı,
Osmanlıca şiir
ve Osmanlıcaya dair ne varsa okunur.
OSMANLICA TERCÜME Mİ? OSMANLICA ÇEVİRİ Mİ?
Osmanlıca tercüme ifadesi yanlış bir ifadedir. Tercüme bir dilden başka bir dile yapılır. Çeviri de bir dilden başka bir dile yapılır. Ancak Osmanlıca Çeviriden kasıt , atalarımızın kullandığı alfabenin günümüz alfabesine dönüştürülmesidir. Bu nedenle Osmanlıca tercüme ifadesi yerine Osmnlıca Çeviri ya da Osmanlıca transkribe ifadelerini kullanmak daha doğru bir ifadedir.
Her türlü Osmanlıca Belgelerinizi
osmaniyelimuratpolat@gmail adresine gönderebilirsiniz.
Belgeleriniz bize geldikten sonra iletişime geçilerek size bir fiyat verilecek ve çevirileriniz söz verilen günde bitirilecektir.
Telefon: 505 388 05 18
E-Posta: 505 388 05 18

Peki kimiz biz? https://muratpolatt.wordpress.com/
Murat POLAT site kurucusu olarak safahat-ı hayatımı vermek yerine kendimi kısaca tanıtayım.
Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Arşiv bölünden 1994 yılında mezun oldum. 1994 yılında Niğde Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Tarih bölümü Yakınçağ Tarihi Anabilim Dalından mezun oldum.
1997 yılında eğitim alanında işe başladım. Osmanlıca konusunda yer araştırma ve incelemeler, Osmanlıca kursları açarak bu kadim yazıyı kitlelere tanıtmaya, öğretmeye ve sevdirmeye çalıştım. Osmanlıca alanında danışmanlık, Osmanlıca alanında evrak okuma faaliyetleri yapmaktayım.
Osmanlıca her türlü belgeyi okumanın yanı sıra Arşivlerimiz, arşivlerimizin durumu, çalışma şartları, hangi arşivler nerede bulunmakta, Hangi tür Osmanlıca belgeye nereden erişim sağlanabilir? Bu konularda da danışmanlık hizmeti vermekteyiz.
Arşivlerde bulunan yazı türleri nelerdir? Bu yazı türlerinin menşei nedir? Hangi belgelerde hangi yazılar kullanılır? Hangi belgeler hangi makamlarca yazılır gibi konularda da maalesef yetersiz ve az kaynak olduğunu gördük. İşte bu eksikliği gidermek adına osmanlicaevi.com adresini kurmak bir borcun edası olacağını düşündük.
Sizlerin önerileri ve geri bildirimleri ile sitemize yön vereceğiz. Bu yüzden mutlaka mesajlarınızla bizlere katkı sağlayınız.
Bu arada http://www.osmanlicaevi.com web adresimizde yayına başlamıştır. Bu web sitesinin bütün sayfalarının kamilen tamamlanması halinde Türkiye’de ve dünyada Osmanlıca konusunda en kapsamlı site olması planlanmaktadır. Sitenin tüm münderecatının tamamlanması Kasım 2013 tarihini bulacaktır. Şu anda dahi Osmanlıca konusunda alanında ön sıralardadır. Bu sitemizi mutlaka ziyaret edin. Sitemizi ziyaret etmek için lütfen tıklayın:
http://www.osmanlicaevi.com

Murat POLAT
Arşivci, Tarihçi, Eğitimci

TRANSLATION OTTOMAN PALACE
The aim of the organization is to read this site Ottoman documents correctly. Nowadays, even the Ottoman translations dismay of books by giving academic works are exhibited in incorrect readings.
We have established this site to earn money with the condition that the second plan.
Ottoman translations done correctly is very important. Even if a case the course of history, is more than enough to change the flow.
Is to present the history of the Ottoman read. A pre-printed text, perhaps even to this day can not write poems, poets are today.
Present a document secretary rica sloppy, sloppy, see the article written by ordinary sentences. Rica before the document is written as a draft. Spelling, punctuation, weighed rica meanings expression adds meaning from documents, for the third time after writing becomes his official post.
There has only the letters of a literary text. At the same time şâiirinin reflects the mood of the text.
Or what about siyakata. Siyakat urgency of the state as well as the tax collector that tax collection from the village green to symbolize Does not rush back to the city?
Here it is important for you to read all of these letters in the right place the right. Ottoman Turkey, any type of document you want to send it to us from all over the read. Looking at the documentation you give a price. Let us deliver your translation on the day and time promised. Time for you and work with a sense of how important it is for us.
OTTOMAN
Ottoman printed text
Ottoman map,
Ottoman books,
Ottoman book,
Ottoman documents,
Ottoman letters,
Ottoman Invitation
Ottoman text,
Ottoman poetry
If you read on, and Ottoman Turkish.
OTTOMAN TRANSLATION IS? OTTOMAN TRANSLATION IS?
False statement is a statement translated into Ottoman Turkish. One language is translated into another language. Translating one language to another is a. However, the Ottoman translation, intent, our ancestors used to convert the alphabet alphabet today. Therefore, instead of words translated into Ottoman Turkish Ottoman Osmnlıca transcribed statements or to use the more accurate translation of a statement.
All kinds of Ottoman documents
osmaniyelimuratpolat @ gmail email address.
After your documents by contacting us you will be given a price, and the translations will be completed on a given day.
Phone: 505 388 05 18
E-Mail: 505 388 05 18

So who are we?
Murat Polat Safahat-I give my life rather than as the founder of the site briefly introduce myself.
Ankara University Faculty of Language, History and Geography Archive Spin-graduated in 1994. Nigde University in 1994 and graduated from the Institute of Social Sciences Department of History Department of Modern History to meet you.
In 1997 I started to work in the field of education. In the research and views of Ottoman, Ottoman courses open to the masses to promote this ancient writing, teaching and tried to ingratiate. Consultancy in the field of Ottoman, Ottoman activities in the field I have been reading the paperwork.
Reading all kinds of documents, as well as our archives of Ottoman and archives status, working conditions, which is available in archives, where, what kind of access can be achieved from the Ottoman document? Providing consulting services in these areas.
What types of articles in the archives? What is the origin of species in this article? Which documents are used in which articles? Which documents are written to the authorities on issues such as which, unfortunately, we found that inadequate and few resources. That is a lack of resolve to set up the address on behalf of a debt osmanlicaevi.com thought it would be an attitude.
Give direction to our site with your suggestions and feedback. Provide us with your messages so be sure to contribute.
In the meantime, began broadcasting http://www.osmanlicaevi.com day on the web. Kamilen all pages of this web site in Ottoman Turkey and the world in the completion is planned to be the most comprehensive site. The site will find all the münderecatının completion date of November 2013. At present, even in the field of Ottoman front rank. Be sure to visit this site. Click to visit our website lütden:
http://www.osmanlicaevi.com
osmanlıca çeviri
osmanlıca belge çeviri
osmanlıca metin çeviri, Osmanlıca çeviri fiyatları

Murat Polat
Archivist, Historian, Educator

<a href=”https://plus.google.com/109384849981022715427&#8243; rel=”publisher”>Google+</a>

https://muratpolatt.wordpress.com/

Reklamlar
Categories: Uncategorized | Etiketler: , , , , , , , , , , , , , , , , , | Yorum bırakın

Harem Ağaları Hakkında Çok İlginç Bir Makale

Bu sitenin kuruluş amacı Osmanlıca belgelerini doğru okumaktır. Günümüzde akademik eserler veren kitaplarımızda dahi Osmanlıca çevirilerde dehşete düşürecek yanlış okumalar sergilenmektedir.

Biz de  para kazanmak ikinci planda kalmak şartı ile bu siteyi kurduk.

Peki kimiz biz?

Murat POLAT site kurucusu olarak safahat-ı hayatımı vermek yerine kendimi kısaca tanıtayım.

Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Arşiv bölünden 1994 yılında mezun oldum. 1994 yılında Niğde Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü  Tarih bölümü Yakınçağ Tarihi  Anabilim Dalından mezun oldum.

1997 yılında eğitim alanında işe başladım. Osmanlıca konusunda  yer araştırma ve incelemeler, Osmanlıca kursları açarak bu kadim yazıyı kitlelere tanıtmaya, öğretmeye ve sevdirmeye çalıştım. Osmanlıca alanında danışmanlık, Osmanlıca alanında evrak okuma faaliyetleri yapmaktayım.

Osmanlıca her türlü belgeyi okumanın yanı sıra Arşivlerimiz, arşivlerimizin durumu, çalışma şartları, hangi arşivler nerede bulunmakta, Hangi tür Osmanlıca belgeye nereden erişim sağlanılabilir? Bu konularda da danışmanlık hizmeti vermekteyiz.

Arşivlerde bulunan yazı türleri nelerdir? Bu yazı türlerinin menşei nedir? Hangi belgelerde hangi yazılar kullanılır? Hangi belgeler hangi makamlarca yazılır gibi konularda da maalesef yetersiz ve az kaynak olduğunu gördük. İşte bu eksikliği gidermek adına  osmanlicaevi.com adresini kurmak bir borcun edası  olacağını düşündük.

Sizlerin önerileri ve geri bildirimleri ile sitemize yön vereceğiz. Bu yüzden mutlaka mesajlarınızla bizlere katkı sağlayınız.

Bu arada http://www.osmanlicaevi.com web adresimizde yayına başlamıştır. Bu web sitesinin bütün sayfalarının kamilen tamamlanması halinde Türkiye’de ve dünyada Osmanlıca konusunda en kapsamlı site olması planlanmaktadır. Sitenin tüm münderecatının tamamlanması Kasım 2013 tarihini bulacaktır. Şu anda dahi Osmanlıca konusunda alanında ön sıralardadır. Bu sitemizi mutlaka ziyaret edin. Sitemizi ziyaret etmek için lütden tıklayın:

 

Murat POLAT

Arşivci, Tarihçi, Eğitimci

 

Categories: Uncategorized | Yorum bırakın

Osmanlıca Çevirie geç kalmayın

  •  
  • OSMANLICAYURDU.COM ve OSMANLICAEVİ ( http://www.osmanlicaevi.com)

  •  
  • Bu sitenin kuruluş amacı Osmanlıca belgelerini doğru okumaktır. Günümüzde akademik eserler veren kitaplarımızda dahi Osmanlıca çevirilerde dehşete düşürecek yanlış okumalar sergilenmektedir.
  •  
  • Biz de  para kazanmak ikinci planda kalmak şartı ile bu siteyi kurduk.
  •  
  • Peki kimiz biz?
  •  
  • Murat POLAT site kurucusu olarak safahat-ı hayatımı vermek yerine kendimi kısaca tanıtayım.
  •  
  • Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Arşiv bölünden 1994 yılında mezun oldum. 1994 yılında Niğde Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü  Tarih bölümü Yakınçağ Tarihi  Anabilim Dalından mezun oldum.
  •  
  • 1997 yılında eğitim alanında işe başladım. Osmanlıca konusunda  yer araştırma ve incelemeler, Osmanlıca kursları açarak bu kadim yazıyı kitlelere tanıtmaya, öğretmeye ve sevdirmeye çalıştım. Osmanlıca alanında danışmanlık, Osmanlıca alanında evrak okuma faaliyetleri yapmaktayım.
  •  
  • Osmanlıca her türlü belgeyi okumanın yanı sıra Arşivlerimiz, arşivlerimizin durumu, çalışma şartları, hangi arşivler nerede bulunmakta, Hangi tür Osmanlıca belgeye nereden erişim sağlanılabilir? Bu konularda da danışmanlık hizmeti vermekteyiz.
  •  
  • Arşivlerde bulunan yazı türleri nelerdir? Bu yazı türlerinin menşei nedir? Hangi belgelerde hangi yazılar kullanılır? Hangi belgeler hangi makamlarca yazılır gibi konularda da maalesef yetersiz ve az kaynak olduğunu gördük. İşte bu eksikliği gidermek adına  osmanlicaevi.com adresini kurmak bir borcun edası  olacağını düşündük.
  •  
  • Sizlerin önerileri ve geri bildirimleri ile sitemize yön vereceğiz. Bu yüzden mutlaka mesajlarınızla bizlere katkı sağlayınız.
  •  
  • Bu arada http://www.osmanlicaevi.com web adresimizde yayına başlamıştır. Bu web sitesinin bütün sayfalarının kamilen tamamlanması halinde Türkiye’de ve dünyada Osmanlıca konusunda en kapsamlı site olması planlanmaktadır. Sitenin tüm münderecatının tamamlanması Kasım 2013 tarihini bulacaktır. Şu anda dahi Osmanlıca konusunda alanında ön sıralardadır. Bu sitemizi mutlaka ziyaret edin. Sitemizi ziyaret etmek için lütden tıklayın:
  •  
  •  
  •  
  •  
  • Murat POLAT
  •  
  • Arşivci, Tarihçi, Eğitimci
  •  
Categories: Uncategorized | 2 Yorum

Categories: Uncategorized | Yorum bırakın

osmanlica: BİZE ULAŞIN

osmanlica: BİZE ULAŞIN

Categories: Uncategorized | 2 Yorum

Osmanlıca Çeviri

Osmanlıca Çevirileriniz En Doğru ve e-En Hızlı BirŞekilde Yapılır

Her türlü Osmanlıca Belgeleriniz En Doğru ve Süratli bir Şekilde çevirilir.

Categories: Uncategorized | Yorum bırakın

WordPress.com'da ücretsiz bir web sitesi ya da blog oluşturun.